読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

日々是ジャグリング

ジャグリングを通じて感じたこと考えたことを綴っていきます。

ジャグリングが登場する作品の紹介(8)―西村了『ウォーターズ』

ジャグリング 作品紹介 映画

 こんにちは、ゴ~チョです。

今回の記事は『ジャグ作』8本目です。

 

西村了 監督『ウォーターズ』

ウォーターズ

ウォーターズ

 

 

様々な経歴を持つ7人のイケメン

路上パフォーマー、銀行員、インテリアコーディネーター、板前...
様々な経歴を持ちつつ前職を離れざるを得なかった7人のイケメンたち。
ホストクラブの面接を受けるも、入店初日に店長と思っていた人物が蒸発。
実は新手の詐欺だった!
仕方がないから取り残されたお店「DOG DAYS」を
ホストクラブとして7人で運営してしまおう!

というお話です。

作品の設定上の経歴もバリエーションに富んでますが
僕が注目したのは実際の役者陣の出演歴です。

なんと、7人中4人が仮面ライダーまたはウルトラマン経験者
さらにさらに

残りの3人中2人もウルトラマン及び仮面ライダー関係者。
実に7人中6人がいわゆる「未確認生命体」との戦闘に関与しています。
葛山信吾は過去記事でも紹介した『仮面ライダークウガ』にて
クウガの相棒ともいえる刑事・一条薫を演じています。

juggling-gohcho.hateblo.jp

 

最後の一人である平山浩行は怪物・怪獣との戦闘経験はないものの
朝ドラ『天花』で僧侶として煩悩と闘ったり
映画『男たちの大和/YAMATO』で水兵として戦争を経験したり
ドラマ『名前をなくした女神』で6歳児の父親として
ママ友たちの仁義なき戦いに巻き込まれたりしています。

 

小栗旬のジャグリング!

作中では、元路上パフォーマー・リョウヘイ役の小栗旬
ピエロメイクを施してジャグリングを披露しています。

3クラブカスケード3リングカスケード
本当に本人がやってる映像だと思います。
クラブのキックアップスタートもしていましたが
これは、足元に置いて蹴り上げるシーンとカスケードのスタートのシーンで
カットが切り替わったのでおそらく代役ジャグラーでしょう。

ホストクラブのシーンでは氷3個でのカスケードも披露。
「もう1個増やしてもいけますよ」と得意気に言うリョウヘイ。

ということは、5カスケードは自信ないのかな...

映画を見る限りジャグリング主体のパフォーマーっぽいのですが
4つまでしか投げられない彼のパフォーマンスを締めくくる大技は
いったい何なのでしょうか。気になります。
(ちらっとディアボロも映ってたから、実はそっちの方が得意な設定なのかな?)

映画の後半には他のホストとも連携して
フレア・バーテンディングの技も見せています。
ひととおり観終わった後、シーン確認のために
DVDのチャプター選択画面を見たところ「フレアーバーディング」の文字。

バーディングって何?「鳥」をナニするの?

はからずも脱字を見つけてしまいました。

 

意外に深い?店名「DOG DAYS」の意味

映画のタイトルである「WATERS」は、
本来の語の意味も用法も無視で日本人への直訳的な伝わりやすさを選んだのだと思います。
では、お店の名前の「DOG DAYS」はどうやって決めたのでしょうか。
そもそもどういう意味?と思い調べてみました。

dog days」は夏の一番暑い時期で、盛夏という日本語に近いです。北半球では夏になったら、シリウスというオオイヌ座にある星は太陽と一緒に昇ります。シリウスは夜空の一番明るい星なので、古代の人はシリウスの影響で夏がとても暑くなると信じていました。ですので、「dog days」はシリウスのオオイヌ座に由来しています。

引用元:

「dog days」の意味と使い方、また「dog days」の由来 | 英語 with Luke

 

第一の意味は「盛夏」や「真夏」といった意味だそうです。
ただ、下記のようにもう少し別の意味合いもあるようです。

dog days」という表現にはいくつかの意味があります。単に「真夏」という意味もあります。それから、株の世界では、「dog days」は不振の時期です。ほかにも、「ごろごろしている時期」や「のんびり過ごす時期」という意味になります。

引用元:

「dog days」の意味と使い方、また「dog days」の由来 | 英語 with Luke

 

7人のホスト達にとっては、元々の職業の不振の時期、いわば人生の夏休み。
本来の職から離れてはからずものんびり過ごしたこのひと夏は
彼らにとって「DOG DAYS」だったのではないかと思うと
なかなか滋味深い店名じゃないですか?

 

店名の由来を掘り下げてほしかった

先ほどあれだけ評価した店名の意味ですが
映画の中では店名の由来について語られるシーンは一切ありません
個人的にはそこが少し残念です。
(むしろ白雪姫のくだり正直要らねゲフンゲフン...)
映画を観る人には作品の考察好きな方もいますし
多くを語りすぎずに適度に謎を残したほうが
観たあとも語ってもらえる作り方なのかもしれませんね。

ではまた!

 

ウォーターズ 初回限定盤 [DVD]

ウォーターズ 初回限定盤 [DVD]

 

  

お題「最近見た映画」